В общем, общался с англоязычным тубером-варгеймером, с привлечением давно не юзанных познаний в английском литературном. И теперь не могу отделаться от ощущения, что в указанном предложении я допустил какой-то косяк:
Thank you for your lamp content. I'm also interested in solo board- and war- gaming. It's a shame, that such videos, made with soul, collecting so few views and likes
Кто может поправить?
Переводочная
-
- Бригадир
- Сообщения: 242
- Зарегистрирован: 19 ноя 2018, 09:49
Re: Переводочная
Я бы написал так:
Thank you for your warm and cozy videos. (content лучше не юзать, эт бездушно несколько на англ). It's a shame, that such videos, made with soul, gain not as much views and likes as they deserve. Btw I'm also interested in solo board- and war- gaming.
Thank you for your warm and cozy videos. (content лучше не юзать, эт бездушно несколько на англ). It's a shame, that such videos, made with soul, gain not as much views and likes as they deserve. Btw I'm also interested in solo board- and war- gaming.
youtube.com/StreamHelp Школа Стримера | youtube.com/StreamGuild стримы | youtube.com/igroglaz обзоры
-
- Бригадир
- Сообщения: 242
- Зарегистрирован: 19 ноя 2018, 09:49
Re: Переводочная
Оу, ну т.е. фейл преимущественно стилистический, с грамматикой всё не так плохо, как могло?